Dacă trăiești în liminalitate

de Gloria Anzaldúa
Traducere de Sorina Tomulețiu (www.cutra.ro)

Dacă trăiești în liminalitate înseamnă că tu
nu ești nici hispana india negra espanola
nici gabacha, ești mestiza, mulata, o corcitură
prinsă în bătaia puștii dintre tabere
în timp ce cari toate cele cinci rase în spinare
fără să știi în ce parte s-o apuci, de care să fugi;
Dacă trăiești în liminalitate înseamnă că știi că india din tine, trădată timp de 500 de ani,
nu mai vorbește cu tine,
mexicanas te numesc rajetas, să-ți negi originea alb-americană
e la fel de grav ca negarea celei indigene sau negre;
Cuando vives en la frontera
oamenii trec prin tine, vântul îți răpește vocea,
ești o burra, buey, țap ispășitor,
predecesoare a unei rase noi,
jumătate și jumătate-femeie și bărbat, fără gen-un nou gen;
Să trăiești în liminalitate înseamnă să
pui chile în borș,
mănânci tortillas din grâu integral,
vorbești Tex-Mex cu accent de Brooklyn;
te oprească la migra la punctele de control la frontieră;
Dacă trăiești în liminalitate înseamnă că te lupți din greu ca să reziști
elixirului auriu care te ademenește din sticlă,
atracției țevii de pușcă,
funiei care îți strivește scobitura gâtului;
În liminalitate
tu ești câmpul de luptă
pe care inamicii sunt înrudiți;
ești o străină, acasă,
disputele de la graniță s-au rezolvat
salvele de gloanțe au spulberat armistițiul
ești rănită, pierdută în luptă,
moartă, ripostezi;
Dacă trăiești în liminalitate înseamnă
că freza cu dinți ascuțiți și albi vrea să-ți rupă în bucăți
pielea măslinie-roșiatică, să-ți zdrobească miezul, inima,
să te piseze să te piște să te rostogolească
mirosind a pâine albă, dar moartă;
Ca să supraviețuiești în liminalitate
trebuie să trăiești sin fronteras
să fii răscruce.

Shopping Basket
RO