Vezi luna? Dikh. Acolo. După nori. Stele nu sunt. Vântul zgâlțâie caravana, zgâlțâie oglinzile de pe pereții caravanei. Oglinzile reflectă luna. patru oglinzi / patru luni / patru copii patru luni în caravană învăluie în străluciri copiii Șșșșș. Dormi.
Caravana lui Lizzie Lee este mereu pe drumuri Roțile caravanei se-nvârtesc Roțile care-i poartă peste pământurile nordului Tikno Daddy, cel mic, își face de lucru cu toate fleacurile, mânuiește păpușile. În timp ce roțile caravanei îi poartă peste pământurile nordului de la o margine la alta și-napoi Daddy, la opt ani, pierde un ochi. Uite. Dik. Iată ochiul lui nou făcut din sticlă Irisul căprui care cuprinde totul / nu vede nimic Ochiul lui e o oglindă care reflectă lumile. Lumea aprinsă a gardurilor vii, a focurilor, a râului, Lumea din umbre a pietrelor și-a pumnilor.
Doi: Plecarea
Malul dispare sunt absorbiți de vânt și de curenți fără caravană / fără oglinzi nimeni nu mai dă cu pietre în Lizzie Lee și în copii ei își lasă pieile în urmă, pentru o țară nouă / la un drum nou Canada, fără umbre Paturi într-o șură / o fermă de tutun lângă Tillsonburg Lizzie Lee și copiii ei se-apleacă peste frunze în fiecare zi Culeg tutun călătoresc culeg tutun călătoresc în fiecare zi
Trei păpuși pe bancul de lucru. Daddy, la doisprezece ani, construiește scheletul, întinde pielea, cioplește ochii de lemn / mâinile de lemn, atașează ochii la mecanism, îi face să clipească, îi face să se deschidă, să flirteze, să bată din gene, să vadă. Daddy la șaisprezece ani culege tutun / călătorește culege tutun / călătorește mâna lui Daddy în interiorul păpușii Rotește capul, deschide gura. Vorbește. Cuvintele sale creează lumea.